Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En niemand doet nieuwen wijn in oude [lederzakken]; anders doet de nieuwe wijn de [leder]zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de [leder]zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe [leder]zakken doen. |
Steph | και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη ρησσει ο οινος ο νεοσ τους ασκους και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολουνται αλλα οινον νεον εις ασκους καινους βλητεον
|
Trans. | kai oudeis ballei oinon neon eis askous palaious ei de mē rēssei o oinos o neos̱ tous askous kai o oinos ekcheitai kai oi askoi apolountai alla oinon neon eis askous kainous blēteon |
Algemeen
Zie ook: Wijn / most
Mattheus 9:17
Aantekeningen
En niemand doet nieuwen wijn in oude [lederzakken]; anders doet de nieuwe wijn de [leder]zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de [leder]zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe [leder]zakken doen.
- Hiervandaan komt de Nederlandse uitdrukking "Nieuwe wijn in oude zakken"
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
εκχειται
wordt uitgestort
|
En niemand doet nieuwen wijn in oude [lederzakken]; anders doet de nieuwe wijn de [leder]zakken bersten en de wijn wordt uitgestort, en de [leder]zakken verderven; maar nieuwen wijn moet men in nieuwe [leder]zakken doen.
____
- ῥήξει p88 א B C* D L Θ 565 892 al vg syrs syrp copsa WH CEI; ῥήσσει A C2 074 0133 f1 f13 28 33 700 Byz itc ite itf itq syrh ς NR ND Riv Dio TILC Nv NM; διαρησσονται W ita copbo(ms)
- οἶνος τοὺς p88 א B C* D L Θ f13 28 565 579 700 892 2427 al vg syrs syrp copsa goth WH NR CEI Riv TILC Nv NM; οἶνος ὁ νέος τοὺς (zie Luk. 5:37) A C2 Δ 074 0133 f1 33 124 346 Byz itc ite itf itq syrh ς ND Dio
- ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί p88 B 892 2427 copbo WH NR CEI Riv TILC Nv NM; καὶ οἱ ἀσκοί ἀπόλλυται (zie Luk. 5:37) D ita itb itd ite itff2 iti itr1 itt; ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοί L syrpal; ἐκχεῖται καὶ οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται (zie Mat. 9:17) א A C E F G H K (W 1216 ἀπόλλυνται) Δ (Θ 1253 ἀπόλυνται) Π Σ 074 0133 f1 f13 28 33 157 180 205 565 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect vgww vgst syrs (syrp) syrh copsa goth arm eth geo slav ς ND Dio; ἐκχυθήσεται καὶ οἱ ἀσκοί ἀπολοῦνται 579 itaur itc itf itl itq vgcl; ἐκχεῖται l80
- ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς א* B 1041 1282 2528* [WH] CEI; ἀλλὰ (of ἀλλ') οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς βλητέον (zie Luk. 5:38) p88 א1 A C D E F G H K L Δgr Θ Σ 074 0133 f1 f13 28 33 157 180 205 565 579 597 700 892 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (l1552 ἀσκοὺς παλαιούς sic) itaur itc itl itq vg syrh syrpal arm slav ς NR ND Dio Riv (TILC) (NM); ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς βάλλουσιν (zie Mat.9:17) W ite itf syrs syrp copsa copbo(mss) goth eth geo Diatessarona; omissie (Westerse non-interpolatie?) D 976 2427 ita itb itd itff2 iti itr1 itt copbo(ms) Nv; "maar nieuwen wijn moet men in nieuwe [leder]zakken doen" komt niet voor in alle handschriften (derhalve tussen blokhaken bij de NBG51)
- Lacune in minuscule 51, δ 364 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 18:12-35; Mark. 2:8-3:4; 2 Pet. 3:2-17;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!