Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Wanneer zij u dan in deze stad vervolgen, vliedt in de andere; want voorwaar zeg Ik u: Gij zult [uw reis door] de steden Israels niet geeindigd hebben, of de Zoon des mensen zal gekomen zijn. |
Steph | οταν δε διωκωσιν υμας εν τη πολει ταυτη φευγετε εις την αλλην αμην γαρ λεγω υμιν ου μη τελεσητε τας πολεις του ισραηλ εως αν ελθη ο υιος του ανθρωπου
|
Trans. | otan de diōkōsin ymas en tē polei tautē pheugete eis tēn allēn amēn gar legō ymin ou mē telesēte tas poleis tou israēl eōs an elthē o yios tou anthrōpou |
Algemeen
Zie ook: Amen, Voorwaar, Christenvervolging, Jezus Christus (God), Zoon des mensen, Wederkomst
Mattheus 2:13, Mattheus 4:12, Mattheus 12:15, Handelingen 8:1, Handelingen 9:25, Handelingen 14:6
Aantekeningen
Wanneer zij u dan in deze stad vervolgen, vliedt in de andere; want voorwaar zeg Ik u: Gij zult [uw reis door] de steden Israëls niet geëindigd hebben, of de Zoon des mensen zal gekomen zijn.
- de Zoon des mensen, In de Evangeliën wordt ruim 80x gezegd dat Jezus υιον του ανθρωπου "de Mensenzoon" is (verder komt dit alleen in Hand. 7:56 voor). Deze titel verwijst volgens de Joden naar een goddelijk persoon, zich daarbij baserend op Daniël 7:13-14."13 Ik keek toe in de nachtvisioenen, en zie, er kwam met de wolken van de hemel Iemand als עִם־עֲנָנֵ֣י een Mensenzoon. Hij kwam tot de Oude van dagen en men deed Hem voor Zijn aangezicht naderbij komen. 14 Hem werd gegeven heerschappij, eer en koningschap, en alle volken, natiën en talen moesten Hem vereren. Zijn heerschappij is een eeuwige heerschappij, die Hem niet ontnomen zal worden, en Zijn koningschap zal niet te gronde gaan." (HSV) In deze profetie zien we dat deze Mensenzoon de rechtmatige heerser op de goddelijke troon is en voor eeuwig zal regeren, in Markus wordt hier dan ook naar verwezen (Mark. 14:62). Hierbij is het opvallend dat juist Jezus zelf vaak deze titel gebruikt en op zichzelf laat slaan.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
τελεσητε
geëindigd hebben
πολεις
Gij zult de steden
|
Wanneer zij u dan in deze stad vervolgen, vliedt in de andere; want voorwaar zeg Ik u: Gij zult [uw reis door] de steden Israëls niet geëindigd hebben, of de Zoon des mensen zal gekomen zijn.
- ἀμήν G281 "amen, voorwaar", i.e. het is de waarheid.
- οὐ μή "niet niet" , de dubbele ontkenning is kenmerkend voor het Grieks uit deze periode.
____
- ἑτέραν א B W 33 265 333 423 492 527c 719 822 892 900 935 936 1020 1192 1227 1253 1289 1424 1532 1541 1602 2147 2372 l813 eth? Origen5/7 Peter-Alexandria Eusebius Athanasius Apostolische Constituties Chrysostomlem Socrates1/2 Cyril Theodoret WH; ἄλλην C E F G K N X Δ Π Σ Φ 28 157 180 372 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1242 1243 1292 1342 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2737 Byz Lect l70m l185m l333m Clement Origenmss Basil Apostolische Constituties Socrates1/2; ἑτέρανor ἄλλην itaur itc itf itl vg syrp syrh copsa copmae copbo arm eth goth geoA slav Ambrose Jerome Augustine ς; ἑτέραν, κὰν ἐκ ταύτης διώκωσιν ὑμὰς, φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην f1 f13 22 23 134 188 205 375 1166 1595 (828) Diatessarone-arm; ἄλλην, κὰν ἐκ ταύτης διώκωσιν ὑμὰς, φεύγετε εἰς τὴν ἑτέραν (L ἐκδιώξουσιν) Θ 163 247 (565 2145c εἰς τὴν αλλήν) 934 1193 1229 1314 1353* 1678 2118 2660 2701supp 2786 (Origen1/7); αλλήν, ἐὰν δὲ ἐν τῇ αλλη διώκουσιν, φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην D (0171vid ἐκδιώξουσιν) itd (Origen1/7); ἑτέραν... ἄλλην of ἄλλην... ἑτέραν of ἄλλην... ἄλλην ita itb itff1 itg1 (ith itk) itq (vgmss) syrs geo1 geoB Diatessaron Hilary Petilianus
- τοῦ [WH]; omissie B D
- ἂν C D L W Θ f1 f13 Byz ς; omissie א* B pc WH; οὒ א2 pc
- Lacune in minuscule 69, δ 505 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 144-145): Mat. 1:1-18:15;
- Lacune in minuscule 261, ε 282 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 173): Mat. 10:21-11:1; 14:25-19:21; Luk. 24:39-53; Joh. 20:15-21:19;
- Lacune in minuscule 294, ε 367 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 176-177): Mat. 1:18-11:14;
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-3; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!