Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed [kome] over ons, en over onze kinderen! |
Steph | και αποκριθεις πας ο λαος ειπεν το αιμα αυτου εφ ημας και επι τα τεκνα ημων
|
Trans. | kai apokritheis pas o laos eipen to aima autou eph ēmas kai epi ta tekna ēmōn |
Algemeen
Zie ook: Antisemitisme
Leviticus 20:9, 2 Samuel 1:16, Handelingen 5:28
Aantekeningen
En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed [kome] over ons, en over onze kinderen!
- Wat wordt hier mee bedoeld: 1) Het is een standaard vervloeking die we vaker tegenkomen in de Bijbel (Lev. 20:9, 2 Sam. 1:16; 3:28, Hand. 5:28; 20:26) en moet derhalve slaan op de omstanders die dit roepen; 2) Deze tekst is later uitgebreid (vandaar dat het niet in de andere evangeliën voorkomt).
In beide gevallen biedt dit vers geen rechtvaardiging om antisemitisme te rechtvaardigen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En al het volk, antwoordende, zeide: Zijn bloed [kome] over ons, en over onze kinderen!
____
- Komt niet voor in minuscule 28, ε 168, Colbertinus 4705 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 135): Mat. 7:19-9:22, 14:33-16:10, 26:70-27:48, Luk. 20:19-22:46, Joh. 12:40-13:1; 15:24-16:12, 18:16-28, 20:19-21:4, 21:19-einde.
- Lacune in minuscule 446, ε 507 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 190-191): Mat. 1:1-17; 26:47-27:40; Mark. 1:1-9; Luk. 1:1-18; Joh. 1:1-21;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!