Mattheus 6:30

SVIndien nu God het gras des velds, dat heden is, en morgen in den oven geworpen wordt, alzo bekleedt, zal Hij u niet veel meer [kleden], gij kleingelovigen?
Steph ει δε τον χορτον του αγρου σημερον οντα και αυριον εις κλιβανον βαλλομενον ο θεος ουτως αμφιεννυσιν ου πολλω μαλλον υμας ολιγοπιστοι
Trans.ei de ton chorton tou agrou sēmeron onta kai aurion eis klibanon ballomenon o theos outōs amphiennysin ou pollō mallon ymas oligopistoi

Algemeen

Zie ook: Brandstof, Gras

Aantekeningen

Indien nu God het gras des velds, dat heden is, en morgen in den oven geworpen wordt, alzo bekleedt, zal Hij u niet veel meer [kleden], gij kleingelovigen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ει
Indien
δε
nu
τον
-
χορτον
het gras
του
-
αγρου
des velds
σημερον
dat heden
οντα
is

-
και
en
αυριον
morgen
εις
in
κλιβανον
den oven
βαλλομενον
geworpen wordt

-
ο
-
θεος
God
ουτως
alzo
αμφιεννυσιν
bekleedt

-
ου
niet
πολλω
veel
μαλλον
meer
υμας
zal Hij
ολιγοπιστοι
gij kleingelovigen

Indien nu God het gras des velds, dat heden is, en morgen in den oven geworpen wordt, alzo bekleedt, zal Hij u niet veel meer [kleden], gij kleingelovigen?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!