Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Hij schreeuwde met kracht, met een grote stem, zeggend: "Zij is gevallen, zij is gevallen, het grote Babylon en zij is een woning van demonen geworden, een gevangenis van alle onreine geesten en een gevangenis van alle onreine en weerzinwekkende vogels, |
SV | En hij riep krachtelijk met een grote stem, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, het grote Babylon, en is geworden een woonstede der duivelen, en een bewaarplaats van alle onreine geesten, en een bewaarplaats van alle onrein en hatelijk gevogelte; |
Steph | και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
|
Trans. | kai ekraxen en ischyi phōnē megalē legōn epesen epesen babylōn ē megalē kai egeneto katoikētērion daimonōn kai phylakē pantos pneumatos akathartou kai phylakē pantos orneou akathartou kai memisēmenou |
Algemeen
Zie ook: Babylon (hoer), Babylon (val), Demonen
Jesaja 13:21, Jesaja 21:9, Jesaja 34:11, Jesaja 34:14, Jeremia 50:39, Jeremia 51:8, Openbaring 14:8
Aantekeningen
En hij riep krachtelijk met een grote stem, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, het grote Babylon, en is geworden een woonstede der duivelen, en een bewaarplaats van alle onreine geesten, en een bewaarplaats van alle onrein en hatelijk gevogelte;
- Een (mogelijk) citaat uit Baruch 4:35.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
κατοικητηριον
een woonstede
|
En hij riep krachtelijk met een grote stem, zeggende: Zij is gevallen, zij is gevallen, het grote Babylon, en is geworden een woonstede der duivelen, en een bewaarplaats van alle onreine geesten, en een bewaarplaats van alle onrein en hatelijk gevogelte;
- δαίμων daimo̱n "demon"; Er zijn in het Grieks twee verschillende woorden die in de SV allebei met duivel zijn vertaald zodat het onderlinge verschil niet meer zichtbaar is. Dat is in dit soort gevallen een gemis, omdat het verschil in betekenis tussen de twee betreffende termen niet zonder relevantie is. Het Griekse διάβολος diabolosG01228 verwijst namelijk naar de duivel zelf, terwijl het woord δαίμων daimo̱nG01142 betrekking heeft op een engel van de duivel;
____
- ἐν ἰσχυρᾷ A Byzpt WH; ἰσχυρᾷ א Byzpt Byz2005; ἐν ἰσχύϊ ς; ἰσχυρὰν al
- φωνῇ א A Byz WH; φωνῇ μεγάλῃ pc ς; φωνῇ καὶ μεγάλῃ pc; φωνὴν al
- ἔπεσεν ἔπεσεν A pm ς WH; ἔπεσεν ἔπεσε א Byzpt; ἔπεσε Byzpt
- δαιμονίων WH; δαιμόνων Byz ς
- καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου 2329 (itgig ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου... ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου... ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου) syrh (copsa) (arm) eth (Hippolytus) Oecumenius (Primasius καὶ μεμισημένου καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου) (NA [καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου]) CEI Nv; καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου καὶ φυλακὴ παντὸς θηρίου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου A P; καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου א Cvid 046 051 1006 1841 2030 2053 2062 (2080 ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου... ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου) Byz itar vg copbo ethmss Andrew Beatus ς WH NR ND Riv Dio TILC NM; καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου pc syrph Hippolytusmss; καὶ φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου 205 209 1611 1854; omissie Priscillian
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!