AB | De lasteraar, die hen liet verdwalen, werd in de poel van vuur en zwavel gegooid, waar het beest en de nep-profeet al waren. Zij zullen dag en nacht worden gemarteld tot in de eeuwen van de eeuwen. |
SV | En de duivel, die hen verleidde, werd geworpen in den poel des vuurs en sulfers, alwaar het beest en de valse profeet zijn; en zij zullen gepijnigd worden dag en nacht in alle eeuwigheid. |
Steph | και ο διαβολος ο πλανων αυτους εβληθη εις την λιμνην του πυρος και θειου οπου το θηριον και ο ψευδοπροφητης και βασανισθησονται ημερας και νυκτος εις τους αιωνας των αιωνων |
Trans. | kai o diabolos o planōn autous eblēthē eis tēn limnēn tou pyros kai theiou opou to thērion kai o pseudoprophētēs kai basanisthēsontai ēmeras kai nyktos eis tous aiōnas tōn aiōnōn |
En de duivel, die hen verleidde, werd geworpen in den poel des vuurs en sulfers, alwaar het beest en de valse profeet zijn; en zij zullen gepijnigd worden dag en nacht in alle eeuwigheid.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En de duivel, die hen verleidde, werd geworpen in den poel des vuurs en sulfers, alwaar het beest en de valse profeet zijn; en zij zullen gepijnigd worden dag en nacht in alle eeuwigheid.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!