AB | Daarna zag ik, en zie, een grote menigte, die niemand kon tellen, uit alle naties, stammen, volken en tongen, staand voor de troon en staand voor het Lammetje, omgeven met witte gewaden en met palmbomen in hun handen. |
SV | Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm[takken] waren in hun handen. |
Steph | μετα ταυτα ειδον και ιδου οχλος πολυς ον αριθμησαι αυτον ουδεις ηδυνατο εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων εστωτεσ ενωπιον του θρονου και ενωπιον του αρνιου περιβεβλημενοι στολας λευκας και φοινικεσ εν ταις χερσιν αυτων |
Trans. | meta tauta eidon kai idou ochlos polys on arithmēsai auton oudeis ēdynato ek pantos ethnous kai phylōn kai laōn kai glōssōn estōtes̱ enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenoi stolas leukas kai phoinikes̱ en tais chersin autōn |
Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm[takken] waren in hun handen.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Na dezen zag ik, en ziet, een grote schare, die niemand tellen kon, uit alle natie, en geslachten, en volken, en talen, staande voor den troon, en voor het Lam, bekleed zijnde met lange witte klederen, en palm[takken] waren in hun handen.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!